О некоторых особенностях преподавания французского языка как второго иностранного

07.01.2015 22:28

 

Выступление на методическом объединении учителей гуманитарного цикла МОУ Дмитровской СОШ №7,

31.12.2013г.

 

В настоящее время в России французский язык является вторым или третьим иностранным языком, который изучают дети.

Современные социально-экономические условия сделали владение иностранными языками не только престижным, но и жизненно необходимым. В настоящее время большинство учеников, стремящихся получить образование,  не ставит под сомнение необходимость изучения двух-трех языков: для наших кадет это - факт.

Основной иностранный – английский язык. Я не считаю это правильным, но это – объективная реальность, и с ней приходится считаться.

Соответственно возникают особенности преподавания французскому языку.

Я не буду здесь останавливаться на особенностях  целей и задач обучения второму иностранному языку, кратко упомяну лишь возрастные психологические особенности школьников.

Вследствие дальнейшей интеллектуализации таких важных психических функций, как восприятие, мышление, память, у под­ростка происходит окончательный отказ от дословного заучива­ния с помощью повторений. Освоение подростками второго иностранного языка осуществляется совсем иными мыслительными действиями и операциями, иными способами, чем первого иностранного.

Тренировочные виды упражнений (хоровые, групповые, инди­видуальные) на уровне бессознательных повторов, характерных для начального этапа обучения первому иностранному языку в младшем школьном возрасте, (хотя для пятиклассников это допустимо) сменяют задания и упражнения, требую­щие осмысления языковых явлений, их сравнения с имеющимися в индивидуальном лингвистическом опыте учащихся.

Школьникам 13—15 лет интересно то, что требует самостоя­тельного обдумывания, анализа. Для них характерна тяга к обоб­щениям, поиск общих принципов и законов, стоящих за частны­ми фактами.

По этой причине имитационно-интуитивные приемы в обуче­нии второму иностранному языку уступают место аналитическим формам работы, обобщениям, систематизации, сравнению языко­вых фактов французского языка с английским, немецким и русским. Такие методичес­кие приемы, как занимательность, игровые упражнения, известные учащимся из их собственного опыта овладения первым иностранным языком, «срабатывают» только в 5-ом, иногда 6-ом классах. Более эффективными и отвечающими особенностям подросткового возраста оказываются приемы обучения, основанные на «лингвистических открытиях». Сопоставительный анализ изу­чаемых языков на фонетическом, лексическом, грамматическом уровнях, сравнение языковых явлений дают богатый материал для лингвистических открытий. Собственно метод лингвистических открытий становится ведущим в обучении второму иностранному языку.

Подача языкового и речевого материала в готовом виде отторгается учащимися подросткового возраста. Таким образом, методика обучения второму иностран­ному языку закономерно приобретает характерные черты, не свойственные методике обучения первому иностранному языку в школе. Ее главной отличительной чертой является осмысленное и осознанное овладение умением читать иноязычные тексты и другие коммуникативные умения.

Можно сказать также то, что лингвисти­ческий опыт подростков, параллельно изучающих в школе три иностранных языка, намного увеличивается по сравнению с теми, кто изучает два иностранных языка. Кватролингвизм способствует интенси­фикации  лингвистического опыта, динамизирует развитие механизмов вероятностного прогнозирования, что важно и для изучения других предметов.

Большим тормозом в обучении является почти полное отсутствие учебников французского языка как второго иностранного, не говоря уже о третьем, хотя требования к учебным материалам значительно возрастают.

Из вышесказанного следует вывод также о повышении компетентности учителя, желательности знаний трех иностранных языков, умений владеть современными технологиями, к которым относится и использование компьютера на уроке.

Хочу сразу разграничить функцию Интернета и функцию использования компьютерных программ в учебных целях.

Интернетовские «форумы» и «чаты» на иностранном языке – это здорово! Это реальное общение, часто в реальном масштабе времени.

Использование материалов французского Интернета для сообщений следует  только приветствовать.

Пользоваться Интернетом можно в старших классах, обычно большинство учащихся уже владеют языком достаточно уверенно для ведения поиска нужного материала, но есть проблема встретить очень трудный или большой текст, который психологически «убьет» ученика (ничего не понял!), а во время урока должен обязательно действовать  принцип доступности! Я делаю следующее: заранее «скачиваю» сайт из Интернета, проверив его на пригодность, потому что, даже прочитав заранее сайт решив использовать его на уроке, можно обнаружить, что во время урока к вам все равно «вывалится» сайт не тот, что Вы ожидали. Например, сайт «Замки Луары», который Вы посмотрели накануне о достопримечательностях Франции, окажется сайтом о ресторанах с таким же названием.

Роль компьютерных программ в учебных целях нельзя преувеличивать, ведь главная цель – развитие коммуникативных навыков –  при данном виде работы невыполнима, но для повышения качества учебного материала, для разнообразия урока, для контроля грамматики и лексики, для оттачивания фонетики, в конце концов, просто для внесения разнообразия в урок - его можно использовать.

В связи с вышесказанным хочу поделиться накопленными мною наработками.

1. Уроки на тему «Город. Достопримечательности города. Введение новой лексики».(5 класс).

На первом уроке используется сделанная мною презентация в Power Point с видами Дмитрова. Урок проходит живо, интересно и очень интенсивно. Используется беспереводный метод введения новых слов.

На втором уроке дети  сами «ведут экскурсию» по городу, причем сами упоминают другие достопримечательности, «попутно» выучивая дополнительно новые слова.

Эту же презентацию я использовала в старших классах для отработки перевода прямой речи в косвенную. Получился очень живой, увлекательный урок, ученики и не заметили, что это был контроль грамматики.

2. Уроки на тему «Времена года. Введение новой лексики. Спряжение глаголов II группы». Также используется сделанная мною презентация в Power Point.

На втором уроке дети рассказывают о временах года, о погоде, используя картинки на экране.

3. Презентация «Франция».

4. Презентация «Швейцария»

5 Web-сайт «Франция».

6. Web-сайт «Швейцария»

7. Web-сайт «Замки Луары»

8. Презентация в Power Point  и Word «Замки Луары», подготовленная ученицей 10 класса как научно исследовательская работа на иностранном языке.

9. Презентация в Power Point  и Word «Символы Франции», подготовленная ученицей 10 класса как научно исследовательская работа на иностранном языке.

10. Презентация в Power Point  «Дикие звери», подготовленная ученицей 7 класса как научно-исследовательская работа на иностранном языке. Введение новой лексики.

11. Презентация «Страны и их обитатели». Изучение мужского/женского родов существительных и множественного числа существительных.

12. Презентация «Аахен – город Карла Великого».

13. Презентация в Power Point  и Word «История французского импрессионизма», подготовленная ученицей 10 класса как научно-исследовательская работа на иностранном языке.

14. Презентация в Power Point  и Word «Футбол Франции», подготовленная учеником 8 класса как научно-исследовательская работа.

15. Опыт использования компьютера для объяснения грамматического материала «Сослагательное наклонение» с последующим выполнением упражнений.

16. CD с обучающей и контролирующей программой «Учите слова».

17. CD “WorldTalk” 1-ый год обучения

18. CD “WorldTalk” 2-ой год обучения

19. CD “Poliglot”, ООО «Артемида», ЗАО «Компания Союз Дубликейтинг»

20. CD «Лувр»

Koнтакт